FC2ブログ

ようこそ!ハイランド真理子のブログです。

オーストラリア在住。団塊の世代。海外の競馬や犬事情も含んだ日記です。

日本人って素直じゃないよ

この前も電車の中でみました。
若い人が、年寄りに席を譲っているのを。
そしたら、その婆ちゃん、
いいですから。いいですからって。
腰も曲がっているくせに、
素直にその行為をうけとらない。

だから、日本では席を譲らない人が多いんです。
なんですか。それ。
さて、その「素直」という言葉ですが。
これは、英語にはなりません。
Maybe she is stupid!


私は、この婆ちゃんに、同じ婆ちゃんとして、
聴きたいことがあります。

.......

 1 若い人が年寄りを大切に思っている、それをあたなはどう考えるのか?
 2 あなたは年寄りだ。認めなさい。
 3 なのに、若い人の親切を必要とないと思っているのは、思い上がりだ。
 4 人の親切と言うのを、有難いと思うことは、美徳の1つである。
 5 もし、断ったら、せっかく譲ってくれた若い人は、一体どう思うのか
   考えたことがあるのか。
 6 その結果、その若い人は、あんたのように「ひねくれた年寄りではなく」
   本当に腰をかけたい年寄りに席を譲らなくなってしまうことを考えたことが
   あるのか。
 7  そして、最後に...........若く見られたければ、もっと、若い格好をしたらいいでしょうが。
    私のように。


もっとも、私などは、別に年寄りと見られてもいい。席を譲ってほしい。
スマホしたいし。



ところで、辞書を信じてはいけません。
素直って言う言葉を、YAHOOの和英辞典でひいたら、こんなん出てきたぞ。

彼は素直な性質だ
He is gentle and obedient by nature.

素直な子だ
He is 「a docile [an obedient] child.

素直に人の忠告を聞く
accept others' advice without objecting [protesting


バカバカ。こんな人間は、バカに決まっている。おまけに、こんな英語聞いたことがない!
こんなことを、誰かに言ったら笑われますからね。
素直に私のこと聞いてね。
スポンサーサイト